jueves, 15 de enero de 2015

Las 10 películas mas racistas de ¿Disney?

Cuando eras niño seguramente viste las películas animadas de la ultrafamosa casa Walt Disney. Esta productora se fundó en 1923 y cuenta con mas de 500 producciones de las cuales  poco mas de 90 son animadas y 53  de ellas son llamadas clásicos. Esta empresa, desde su creación hasta hoy día, ha sido envuelta en misterios. Desde la verdadera personalidad de su fundador Walter Elias Disney (historia que ha generado varios documentales y muchísismas teorías conspiracionales), las supuestas producciones subidas de tono de Mickey Mouse, hasta los mensajes subliminales en las películas que hace. Todo ha generado grandes investigaciones y numerosos mitos 

Como decía, seguramente has visto alguna película animada Disney ¿Verdad? pero nunca lograste captar el discurso racista que estos tenían, pues ¿Por qué tendrias que hacerlo? Éramos sólo unos niños disfrutando de las caricaturas. Ahora, cuando lo vemos a profundidad, nos damos cuenta que desafortunadamente, nuestras películas favoritas tienen un contenido racista. Para empezar, ¿Sabías que la versión original de la película Fantasia tenía centauros de tez oscura trabajando como sirvientes para centauros de tez blanca? ¿O que el cangrejo Sebastián de la Sirenita es ofensivo para la cultura Jamaiquina? ¿O que el final "dulce" de Pocahontas  "blanquea" los brutales asesinatos a indios nativos de Estados Unidos?

Aquí están 10 películas racistas de Disney y que no sabías que eran racistas.

Fantasia (1940)


La película original incluía al ahora polémico personaje "girasol" (sunflower en su idioma original) un pequeño y moreno centauro que fungía como sirviente para los altos, rubios y blancos centauros. Las implicaciones racistas aquí mostradas son horribles: poner al pequeño y moreno centauro como el sirviente de su "superior".  Probablemente tu ya no notaste esto porque Disney decidió eliminar esa parte de la versión DVD, así que cualquier versión moderna de Fantasia, estará libre de esclavitud.

Dumbo (1941)

Sé lo que estas pensando "¿Dumbo? ¡Nunca!". Desafortunadamente la historia del pequeño y adorable elefante podría tener algunos tintes racistas. Primero, los cuervos del filme hablan en un marcado acento afroamericano sureño. Y antes de que me digas "Es pura coincidencia" quiero que consideres esto: el líder de la parvada se llama Jim Crow, mismo nombre que se les dio a las leyes que llevaron segregación racial al sur de los Estados Unidos desde el siglo XIX hasta 1965. Además,  la película nos muestra a los cuervos como seres tontos, flojos y molestos.

Y como si eso no fuera suficiente, Dumbo incluye una canción llamada "Canción de los Peones"(Song of the Roustabouts en su idioma original) donde la letra en inglés tiene varias insinuaciones, aquí la letra y su traducción literal. 


“We slave until we’re almost dead / We’re happy-hearted roustabout” “Keep on working/ Stop that shirking/ Pull that rope, you hairy ape”
"Nosotros trabajamos esclavizados hasta que estamos casi muertos/ Somos peones felices de corazón." "Sigan trabajando/ Dejen de escaquearse/Jala esa cuerda simio peludo." 

 Para más, esto era interpretado por "trabajadores" de raza negra sin rostro.

Canciones del Sur (1946) 


Canciones del Sur es una película que hemos accedido silenciosamente a eliminar de la cultura pop. Por lo tanto, la película nunca ha sido reestrenada . En este filme, no le tomó mucho tiempo a la gente descubrir que era profundamente racista -después de todo, trata sobre un ex-esclavo afroamericano cantando canciones y contando historias mientras continua viviendo en la plantación donde era esclavo.- mal, mal, Disney.

Si nunca has visto la película (lo cual no es sorprendente en absoluto si naciste en la segunda mitad del siglo XX), la película te será familiar por la cancioncita "Zip-a-Dee-Doo-Dah". (sí, tal vez quieras reconsiderar  tararear la canción) .

Peter Pan (1953)


La historia del niño que nunca creció tiene problemas -grandes problemas- cuando llegamos a su visión de los nativos americanos. Para iniciar, hay una canción llamada "What makes the red man red" (Porqué decir el "au"en su traducción latina) que es bastante problemática. Como si esto no fuera suficiente, los nativos nunca hablan con Peter y los demás, en lugar de eso, hablan de manera entrecortada, jerga con la que se acostumbra hacer burla a los nativos. Los blancos, representados por Peter, Wendy y los demás niños toman parte de la apropiación cultural usando penachos, blandiendo hachas indias y haciendo sonidos mientras se golpean la boca con la mano. 

La Dama y el Vagabundo (1955)


Tiene sus momentos racistas en el estereotipo de caricaturesco que representa a las diferentes razas. Un ejemplo son los los gatos siameses Si y Am, los cuales fueron dibujados con ojos rasgados y un marcado y reconocible acento asiático. Además, son puestos como personajes maliciosos y extremandamente suspicaces, capaces de crear destrozos sin ser detectados. En otra de las escenas aparece un perro de raza chihuahua que habla con un marcado y exagerado acento español . En esta película no nos compete, pero la relación entre la dama y el vagabundo, así como el final, tienen dudosas enseñanzas respecto a la riqueza, tal vez en otra ocasión, pueda hablar de ello. (Porque no, la técnica del spaguetti no es lo único que se queda grabado)

El Libro de la Selva (1967) 


Película basada en el libro homónimo de Rudyard Kipling que nos cuenta la historia de un niño salvaje que aprende a vivir rodeado de amigos animales y que sabe el valor de la naturaleza, pero finalmente sucumbe a la vida humana.  Esta película fue doblada al español  por el singular personaje "Tin Tan" y ganó el Oscar por su canción icónica y representativa "Bare Necessities"(Lo Más Vital en español. ¿Ya te acordaste, verdad?) 

Bien, pues lamentablemente esta película también cuenta con su buena ración de racismo y se encuentra en una secuencia en específico. Cuando el protagonista, Mowgli, conoce a algunos simios en lo profundo de la selva, puede verse bastante inocente. En el idioma original, mientras todos hablan en un marcado acento británico, el Rey Louie habla con acento afroamericano, además este es retratado como alguien gordo, flojo y un poquito tonto. ¿No te suena familiar?  Exactamente, es la misma situación que los cuervos en Dumbo, donde fueron retratados de manera similar. 

La Sirenita (1989) 


Estrenada en el año de 1989 y convertida en clásico casi inmediatamente. Su protagonista se convirtió rápidamente en una de las "princesas Disney" favoritas del público y sus canciones, entre las que destacan "Kiss the Girl"y "Under the Sea" (Bésala y Bajo del Mar respectivamente)  se convirtieron en hits que aún recordamos y cantamos con singular orgullo. Tristemente, la película no esta libre de pecado.

El filme tiene varios problemas desde la historia. ¿Cambiar para que un hombre te quiera? ¡Por favor! y por si fuera poco tiene racismo poco simulado. Para que veas, ahi tenemos a Sebastián, el simpático cangrejo que nos canta al oído con su marcado acento jamaiquino (o al menos eso es en el idioma original) y esta completamente decidido a quedarse debajo del mar donde no tienes que trabajar. Como vemos, poner a las personas negras como flojas es una cosa que a lo largo de las películas de Disney está presente. 

Aladdin (1992) 

¿Aladdin? ¿Aladdin, el guapo árabe que hace todo por amor? 
Pues si, desgraciadamente este clásico de los noventas que habla de una historia de amor entre Aladdín y Jasmín (Dato Curioso: Tanto las canciones como el doblaje, fueron hechos por el actor mexicano Demián Bichir),donde nos enamoramos de Abú el fiel monito y el Genio (doblado por Robin Williams en inglés) y donde nos ilusionamos con "Un Mundo Ideal" tiene algunos detalles racistas. 

La canción "Noches de Arabia"(Arabian Nights en su idioma original) incluye unas perturbadoras letras.
“Where they cut off your ear / If they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home.”
"...Y si allí les caes mal, te van a mutilar, ¡Qué barbaridad! pero es mi hogar"

 Esta mal representación de la cultura del Medio Oriente no fue bien tomada por lo que la letra fue cambiada a "Where it's flat and immense and the heat is intense"para el lanzamiento en DVD.  
Las críticas y análisis más profundas sugieren que la caricaturización de Aladdin está hecha de manera que el sea más blanco que el antagonista, Jafar. Aladdín el buen chico, con piel tersa y que habla sin acento alguno. Por el otro lado tenemos a Jafar, con la piel morena y con marcados rasgos y acentos orientales.

También está la sugerencia de que Aladdin se vuelve más blanco posterior a la derrota de Jafar, no me consta y les dejó la tarea de investigarlo. 

Pocahontas (1995) 


Estrenada a finales del siglo, la película nos muestra una historia de amor destinada al fracaso, pues por un lado tenemos a Pocahontas hija del líder de una tribu nativa norteamericana y por otro tenemos a John Smith aventurero británico que ancla junto con otros para saquear el supuesto tesoro escondido en las tierras del norte. Oro. El racismo en esta película es fácil de encontrar, pero lo detallare aquí. Esta película quiere demostrar que existen dos tipos de indios, los indios de buen corazón (del tipo que te muestran en los relatos del origen del día de Acción de Gracias) y el nativo salvaje. Una categorización ofensiva y peligrosa.

Además, pretende suavizar la historia con un final feliz, lo que resulta una contradicción con la historia real, que incluye la aniquilación de estos pueblos y la esclavización de los sobrevivientes. De esta manera, pone una muy conveniente historia de los antepasados blancos. 

La princesa y el Sapo (2011)

Terminamos con una película contemporánea y que desde su anuncio causó controversia en el mundo entero. Para iniciar la producción había pensado ponerle a la princesa Maddy (Diminutivo de Madeleine) lo que causó grandes críticas pues este era un nombre común entre los afroamericanos esclavizados en el barrio francés de Nueva Orleans, sitió donde se lleva a cabo la historia.


Las críticas y la petición de cambio de nombre fueron tantas que Disney finalmente reveló que la princesa se llamaría Tiana. Pero este era solo el comienzo de la controversia que hoy en día sigue envolviendo al filme.

L película fue aclamada por traer diversidad al mundo de las princesas Disney -que se caracterizaban por ser todas de tez blanca (el primer intento fue con Mulan, quien no fue considerada una princesa por varios años)- Trayendo a la princesa Tiana al grupo como la primera princesa afroamericana. Sin embargo, Tiana sigue siendo racista. La crítica ha puntualizado que el interés amoroso de Tiana, el príncipe Naveen es el problema principal de esto.

¿Por qué? Mientras que Tiana es completamente de raza afroamericana-Tanto en el tono de voz, las facciones y tono de piel- Naveen es un personaje de procedencia ambigua. Su país natal, Maldonia  es un país imaginario por lo que nunca sabemos a ciencia cierta de donde proviene. Asimismo su tono de voz tiene un acento confuso y difícil de identificar. Se ha llegado a sugerir que esto es una táctica de Disney para que así ellos no tengan un rey negro dentro de sus filas (Quiere decir, en una posición de poder). 

Estas son solo unos ejemplos donde se pudo identificar estas tendencias racistas de la casa productora. ¿Habrá más? no lo sabemos y si ustedes descubren alguno no duden en comentar sus hallazgos. El punto es comenzar a percibir estas sutilezas que en nuestra infancia nos pasaron completamente desapersividas (y que bueno, si no hubiera sido un poco traumante). Esto no impide que disfrutemos de estos clásicos que por generaciones han emocionado a niños y grandes. 

La decisión como siempre mis queridos lectores, es sólo suya.
Los dejo, pero no por mucho.
Los quiero. XOXO
* Fuente: http://www.vh1.com/celebrity/2015-01-09/racist-disney-movies/

3 comentarios:

  1. Muy buen apunte, muchas gracias. Como sociedad debemos tener los ojos bien abiertos frente a las grandes compañías y productoras que manejan en masa temas que pueden cambiar de manera subjetiva la mentalidad y el buen pensar de las personas y aun más preocupante de los niños. Hay que ser muy analíticos y críticos sin miedo alguno.

    ResponderBorrar
  2. Algo más a notar sobre "La princesa y el sapo",es que laprotagonista (la única princesa afroamefricana de Disney) pasa 4/5 de la película convertida en sapo. ¿Coincidencia? Me pregunto si no habrán decidido hacer a Tiana negra porque, total, no va a aparecer mucho.

    Otra película racista puede ser "Enredados". Mientras Rapunzel es mágica y especial, su pelo es doraado, pero cuando pierde su poder (lo que la vuelve especial), se vuelve marrón. Es decir, las ruboas son encantadoras y especiales, las morenas no tanto.

    Y no olvidemos la saga de Tinker Bell. Si bien hay hadas que representan distintas nacionalidades en roles de importancia, quizás la más destacada sea Rosetta, la pelirroja con acento sureño de EE.UU. Además, al principio, la villana es Vidia (el hada de pelo negro). Finalmente, la hadas llevan las estaciones al mundo humano, pero centrado en el hemisferio norte (Gran Breataña), sin tomar en cuanta que,cuando allá es verano,en el hemisferio sur es invierno. ¿O había un reino de las hadas del hemisferio sur? Nunca lo sabremos.

    ResponderBorrar
  3. Neta están bien pendejo, todo los ofende, soy mexicana, soy veracruzana y me siento realmente segura y feliz de mi color de piel, el ser Moreno no es un pecado y espero que en próximas caricaturas hagan diferencia de color porque eso me hace sentir orgullosa, después de ver todos los alcances de los "gringos" doy Gracias por no pertenecer a su raza

    ResponderBorrar